Goro, bílý pes – úvodní znělka – kompletní text a akordy

24. 12. 2009 by Lusi - ,

goroVážení a milí, přeji Veselé Vánoce. Jako vánoční dárek jsem pro vás měla nachystáno něco, co jsem považovala za naprostý fascinující objev pro blaho lidu, než jsem před pár minutami zjistila, že mě někdo předběhl. A to už před pěti lety (skoro přesně na den – 25.12.2004) ^.^‘ Nevadí, nějakou přidanou hodnotu to stějně bude mít, jen už to nebude TAK objevné a tak fascinující.

Jde o úvodní znělku k seriálu Goro, bílý pes (Schválně, kdopak pamatujete? ;o) – V Čechách legendární japonský seriál, v Japonsku v podstatě neznámý. Nicméně u příslušníků jisté generace vyvolává nejednu nostalgickou slzu v oku.) Akordy k úvodní písni mám vymyšlené už strašně dlouho, jen ten text mi scházel. Když jsem se naposledy pouštěla do jeho hledání, nejlepší, co bylo k nalezení, byl neúplný text přepsaný z odposlechu. I za ten jsem byla tehdy vděčná. Čeho jsem si ale nevšimla, bylo, že zhruba o měsíc později se na stejně stránce objevil i celý text ^.^‘

Já od té doby ale žila v přesvědčení, že nikdo neví, jak se vlastně písnička jmenuje, ani jaká jsou kompletní slova. Proto jsem na sebe byla pyšná, když jsem si na celou záležitost teď po letech vzpomněla a podařilo se mi v zákoutích japonského internetu s pomocí mé zoufale malé znalosti znaků vypátrat jak název písně, tak celý text. Bohužel jsem byla o 5 let zpožděná. Nu, stane se :D

Každopádně vám teď přináším celý text v kanji, v kaně i v českém přepisu. Navíc přihazuji bonusová videa a to nejdůlezitější – AKORDY K PÍSNI.

PŮVODNÍ ZNĚLKA:

TEXT:

この夢の果てまで

無くした愛探す人もいる
そっと胸の中  懐かしむ人たち
それぞれのYesterday

深い海よどこにいる私
誰に愛される  何になればいいの
ちっぽけな魂

And though yesterday disappeared
someday waits very near¨風に流されて
And though yesterday is gone
tomorrow carries on ひたすら燃えてゆく

その翼大きく拡げて ひたすらに
この愛を信じて
ENDLESSLY・・・

 

このゆめのはてまで

なくしたあい さがすひともいる
そっとむねのなか なつかしむひとたち
それぞれのYesterday

ふかいうみよ どこにいるわたし
だれにあいされる なにになればいいの
ちっぽけなたましい

And though yesterday disappeared
someday waits very nearかぜにながされて
And though yesterday is gone
tomorrow carries on ひたすらもえてゆく

そのつばさおおきくひろげて ひたすらに こ
のあいをしんじて
ENDLESSLY・・・

 

Kono jume no hate made

Nakušita ai  sagasu hito mo iru
Sotto mune no naka nacukašimu hitotači
Sorezore no YESTERDAY

Fukai umi jo  doko ni iru, wataši
Dare ni aisareru nani ni nareba ii no
Čippokena tamašii

AND THOUGH YESTERDAY DISSAPEARED
SOMEDAY WAITS VERY NEAR  kaze ni nagasarete
AND THOUGH YESTERDAY IS GONE
TOMORROW CARRIES ON hitasura moete juku

Sono cubasa ookiku hirogete hitasura ni
Kono ai o šindžte
ENDLESSLY…

 

MÁ COVER VERZE:

 

Celý song si můžete poslechnout ZDE, kdyby vás zajímal i celý text, ráda dodám.

Doufám, že jsem nakonec udělala radost aspoň někomu. Hezké svátky :)

30 komentářů: “Goro, bílý pes – úvodní znělka – kompletní text a akordy”

  1. Beldaran napsal:

    Goro je něco, na co prostě zapomenout nejde, ani po všech těch letech. Já si pamatuji jenom hrubou kostru příběhu, ten konec radši ne, onehdy jsem si vzpomněla, jak to vlastně končí a opět jsem z toho byla celá nešťastná. Hrozně mě mrzí, že se tyhle seriály z mého dětství už vůbec nevysílají, bylo to asi tisíckrát lepší než to, co jde v televizi teď.
    Mně si rozhodně radost udělala:)

  2. Lusi napsal:

    Já si z toho nepamatuju vlastně skoro nic, kromě písničky, psa a toho, že jsem na to koukala v létě na chatě na černobílé televizi a u každýho dílu jsem brečela ^.^‘

  3. zuzka napsal:

    Já si z toho nepamatuju vůbec nic – jen tu znělku a bílýho psa. S radostí si nechám vypovědět celý příběh nebo aspoň celý text. Nebo bysme se na něj mohly někdy podívat společně. :-) (A následovat to něčím jednoduchým, oddychovým, s dobrým koncem…)

  4. Katka napsal:

    Díky moc za slova k úvodní písni! Prosím, prosím napište sem celý text. Na tento seriál si vzpomínám docela dobře, viděla jsem ho tak v sedmi letech. Na youtube jsem nedávno náhodou našla pár úryvků ze seriálu i s písní a měla jsem ohromnou radost, nenapadlo mě, že to ještě někdy uvidím. Vzpomínám si i na spoustu dalších scén, které na youtube bohužel nejsou… Díky za tyto stránky.

  5. Katka napsal:

    Tak jsem si to poslechla a text je, myslím, celý.

  6. Lusi napsal:

    Je to celý text znělky. Původní píseň má ještě o jedu sloku a dva refrény (s lehkou obměnou) víc.

  7. Katka napsal:

    jj, už chápu. Asi mi bude kratší verze zatím na machrování před spolupamětníkama stačit a to si ještě hodně fandím, že se to zvládnu naučit. :-))

  8. GoroKING napsal:

    Ahoj. A nemáte někdo i noty k té znělce? Děkuji

  9. Lusi napsal:

    GoroKING: Vzhledem k tomu, že mimo Česko(a Slovensko ;o) je ten seriál téměř neznámý, muselo by jít nejspíš o noty, co sepsal někdo od nás… Tudíž mě napadá jediné – zkus se poptat tohohle pána: http://www.youtube.com/watch?v=-Lu6unqOCn8 :) A to video doporučuji zkouknout všem, vážně mistrovský výkon!

  10. zenno napsal:

    Super – mám moc velkou radost – hlavně i z toho fonetického přepisu textu. nemusím se hrabat v japonštině :-)

  11. JK napsal:

    Příběh Gora a Reiko jsem před těmi cca 25 lety prožíval jako by byl můj a dodnes ve mně přetrvávají specifické pocity. Nechci je podrobovat zkoušce tím, že bych se na seriál znovu podíval a hodnotil jej z pohledu více než třicátníka, ale ta písnička slušně oživila v dětství zažité emoce. Musím dodat že i tvoje podání je hodně věrné. Šikovná ;-)

  12. Lusi napsal:

    JK: To jsem ráda. Díky.

  13. Zuzka napsal:

    já už si děj nepamatuju, jen to, že reikó neměla maminku a tátu jí zabil medvěd a Goro zmizel…Znělka mě sakra dostává – asi jako každýho, kdo měl nemo má psího miláčka…

  14. eifel napsal:

    Ahoj, super počin, ale zajímalo by mě, nevíš proč je to míchanice Japončtiny a angliny ?

  15. Lusi napsal:

    eifel: Protože Japoncům to přijde děsně cool :) Nějaké to anglické slovíčko nebo fráze se propašuje skoro do každé z moderních japonských písniček.

  16. Karkulka napsal:

    Mě jste udělala radost, a to ani nejsou Vánoce! Díky :)

  17. Cineman napsal:

    Tak tohle je fakt cool, jak texty, tak cover verze. Skvělý fanouškovský počin, jak má být. Díky, moc jsem si to užil. Podobný účinek má na mě snad už jen hlavní motiv Tajuplného ostrova… Nebo Hana-bi Joe Hisaishiho, ať zůstaneme v Japonsku.

  18. Pluto napsal:

    Fakt pekny :-)

  19. Datel napsal:

    Fakt hezky :-)

  20. piskot napsal:

    Umřel mi teď můj pes Reiko…tak smutním a našla jsem toto-výborný, díky!

  21. Nosáč napsal:

    Zdravím tahle věc mě drží od mládí(jsem 79 ročník).děkuji super věc díky!

  22. Pavel napsal:

    Dík a mimochodem, noty pro hudebniho analfabeta by se hodily.

  23. Joe napsal:

    Ahoj,
    díky za skvělý počin. Mohla bys mi, prosím poslat fonetický přepis(v latince pokud možno :-)) japonského textu spolu s českým překladem?
    Díky, Joe

  24. Lusi napsal:

    Joe: Čeština má tu výhodu, že se do ní japonština přepisuje v podstatě foneticky :) Takže ta poslední verze v tomhle článku je fonetický přepis do češtiny (krom těch anglických částí uvedených kapitálkami, samozřejmě).
    A co se týká překladu, tak ten je schovaný v odkazovaném komentáři: http://www.pixy.cz/bloxxy/rt.php?stid=1093546012&cmid=1101025477&cmnr=151

  25. Marketa napsal:

    Moje děti ve věku 12, 10, 5 let koukali na tento serial letos na dovolene v Chorvatsku na youtube. Hrozne se jim libil, dokonce odposlouchali nejaka slova z uvodni pisne a chteli, at jim najdu slova na internetu, a tak jsem objevila tuto stranku. Diky moc! M.

  26. Lusi napsal:

    Díky, Markéto! To mě moc potěšilo, že to pořád někomu přijde k užitku :)

  27. AničkaT napsal:

    Díky moc za krásnou vzpomínku na seriál z dětství. Like! 💟

  28. Mathe napsal:

    Je to super. Všichni to máme stejně…

  29. Katka napsal:

    Díky moc. Zkouším se naučit. V přepisu jsem našla 2 chyby.kaze se píše 風, máte tam znak pro mrak.
    A umi do hiragany je うみ.vypadlo vám tam み、má tam být ふかいうみ.

  30. Lusi napsal:

    Katka: Máte pravdu, díky! Opraveno :)

Napsat komentář